‘Polemica sui Traduttori Non Accreditati di Persona 3 Portable e 4 Golden di SEGA’





Persona 3 Portable e 4 Golden: SEGA non ha accreditato i traduttori,
scatenando la polemica




durante il presidio della sede di SEGA, a Yokohama, in Giappone, durante il quale sono stati presentati le nuove trasmissioni della casa Fuji TV, due giovani traduttori italiani hanno accusato il company di operare in modo improprio, scatenando una polemica televisiva che ha indotto i propri colleghi a scriverci un’articolo in italiano.

I due giovani traduttori, Carlo D’Angelo e Antonio D’Angelo, hanno accusato Sega di aver intrapreso una politica scorretta nei confronti degli italiani, avendo ceduto ai propri predecessori la decisione di tradurre i propri programmi in inglese. Di particolare, hanno accusato Sega di non aver accreditato i traduttori italiani nella produzione dei propri videogiochi, aiutando così i nostri colleghi a ricevere meno finanziamenti.

In una nota diffusa dopo il presidio della sede, Sega ha respinto le accuse dei due giovani traduttori e ha dichiarato che non ha mai accreditato i traduttori italiani nella produzione dei propri videogiochi. “Sega non ha mai accreditato i traduttori italiani nella produzione dei propri videogiochi – ha dichiarato – e questo è una nostra convinzione”.